Alex | ητε γαρ ως προβατα πλανωμενοι αλλα επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
|
ASV | For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
|
BE | Because, like sheep, you had gone out of the way; but now you have come back to him who keeps watch over your souls.
|
Byz | ητε γαρ ως προβατα πλανωμενα αλλ επεστραφητε νυν επι τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων υμων
|
Darby | For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
|
ELB05 | Denn ihr ginget in der Irre wie Schafe, aber ihr seid jetzt zurückgekehrt zu dem Hirten und Aufseher eurer Seelen.
|
LSG | Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.
|
Pesh | ܕܛܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܝܟ ܥܪܒܐ ܘܐܬܦܢܝܬܘܢ ܗܫܐ ܠܘܬ ܪܥܝܐ ܘܤܥܘܪܐ ܕܢܦܫܬܟܘܢ ܀
|
Sch | Denn ihr waret «wie irrende Schafe», nun aber seid ihr bekehrt zu dem Hirten und Hüter eurer Seelen.
|
Web | For ye were as sheep going astray; but are now returned to the Shepherd and Bishop of your souls.
|
Weym | For you were straying like lost sheep, but now you have come back to the Shepherd and Protector of your souls.
|